Genealogy Information généalogique
Vous pouvez nous aider à mettre notre système de généalogie à date.
Voici les six données importantes pour chaque personne : /
You can help us to bring our genealogy system up-to-date.
Here are the six important piesces of information for each person:
date de naissance / Birthdate
(exemple / example: 15 aoû 2009 / 15 Aug 2009)
date de décès / Death date
(si applicable / if applicable)
ville d'inhumation / Burial city
détails du conjoint(e) / Significant other details.
(si applicable / if applicable)
date du mariage / Marriage date
(si applicable / if applicable)
ville du mariage / Marriage city.
Toute information, aussi minime soit-elle, est importante. /
All information is important, regardless of relavence.
(ie: jj-mmm-aaaa = dd-mmm-yyyy)
Contact(e)
Prénom / Name
Nom de famille / Sir Name
Langue de Corresponda/ence Language
Nom / Name
Français
English
Adresse / Address
Ville / City
Province/État / State
--
AB
BC
MB
NB
NL
NT
NS
NU
ON
PE
QC
SK
YT
--
AL
AK
AS
AZ
AR
CA
CO
CT
DE
DC
FM
FL
GA
GU
HI
ID
IL
IN
IA
KS
KY
LA
ME
MH
MD
MA
MI
MN
MS
MO
MT
NE
NV
NH
NJ
NM
NY
NC
ND
MP
OH
OK
OR
PW
PA
PR
RI
SC
SD
TN
TX
UT
VT
VI
VA
WA
WV
WI
WY
Postal Code postale /
Zip
Téléphone
-
-
Courriel / eMail
@
Contact(e)
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
Père / Father
né / b.
jj
mmm
aaaa
décès/ d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Ville du mariage : parents du contact(e) / Marriage City: Contact's parents
jj
mmm
aaaa
Mère / Mother
née / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Conjoint(e) /
Significant Other
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Père / Father
né / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Ville du mariage : parents du conjoint(e) / Marriage City: Significant Other's parents
jj
mmm
aaaa
Mère / Mother
née
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Ville du mariage : contact(e) et conjoint(e) / Marriage City: Contact and Significant Other
jj
mmm
aaaa
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
Enfant / Child
né(e) / b.
jj
mmm
aaaa
décès / d.
jj
mmm
aaaa
Ville d'inhumation / Burial City
D'autres questions peuvent être demandées, comme :
"Avez-vous des petits-enfants ?"
"Avez-vous des frères et soeurs ?"
"Etes-vous dans une nouvelle relation familière ?"
Etc., etc.
Ne vous gênez pas de compléter d'autres formulaires.
Other questions could be asked, such as:
"Do you have grand-children?"
"Do you have brothers and sisters?"
"Are you in a new family relationship?"
Etc., etc.
Do not hesitate to complete additional forms.
Tous droits réservés pour tous pays © 2008-2009. (090829)